boketto見る本
「翻訳できない世界のことば」エラ・フランシス・サンダース 前田まゆみ 訳
・・・他の国のことばではそのニュアンスをうまく表現できない「翻訳できないことば」たち。
言うに言われぬ感情も、外国語の力を借りれば伝えられるかもしれません。・・・(本書カバー)
世界各国の自然環境や風習から生まれた独特な言葉の数々を紹介。
szimpatikus(シンパティクシュ・ハンガリー語形容詞)
だれかと初めて出会って、直感的にその人が良い人だと感じる時、その人はszimpatikusだと表現する。
struisvogelpolitiek(ストラウスフォーヘルポリティーク・オランダ語名詞)
直訳すると「ダチョウの政治」。悪いことが起きているのに、いつもの調子で、まったく気づいていないふりをすること。
boketto(ボケット・日本語形容詞)
なにも特別なことを考えず、ぼんやりと遠くを見ているときの気持ち。
チャンと翻訳してるじゃないですか!との突っ込みはさておき、各国の言葉の多様性、表現力をみて~その国や土地を訪れている気になれます。
絵本調なので、パラパラとめくって読むと~kiligかも?。
kilig(キリグ・タガログ語名詞)
おなかの中に蝶が舞っている気分。たいてい、ロマンチックなことや、すてきなことが起きたときに感じる。