チョッと前のことです。
日経連載中の1月6日「ワカタケル」が意表をついていた件。
~読者諸姉諸兄への作者の弁明。毎朝のご愛読、まことにありがたいことと感謝しております。・・・
(中略)
これが新聞小説としてずいぶんと読みにくいものであることを作者は承知しているからです。・・・
作者がいうようにカタカナで表わされた古代の人物名は確かに読みにくい。
何処かからクレームでも入ったか?それとも事前に手を打ったか?。
「古事記」や「日本書記」を追うような単調な展開にアクセントをつけるためなのか?。
最後に~この先もよろしくご愛読のほどを。・・・で、締めくくられていたのが意味深でした。