ローンチします!

「・・・をローンチする」と書いてあって?疑問符。

 

「ローンチ」・・・マージャン用語かと思ったら、ビジネスシーンで使われるナウな言葉だそうな。

launch(進水(船を)させる、投げる、放つ、乗り出す・・・)何かを始めるみたいな意味のようです。

「ラーンチ」でもいいんじゃないかな?とも思うが、ランチ行こう!みたいに伝わるかもしれませんね。(日本語英語)

ロケットランチャー(ロケットの発射装置)のような使い方もあるので、スピード感が求められるスタートなのかな?。

「ローンチ」より理解しやすい日本語あるのに~と思ってしまいます。

カッコよく言いたい~カッコいい言葉使っているぞ~という陶酔感なんでしょうか。

文字・言葉・記号は、伝わらないと本来の機能を果たさないのだが。(アンチローンチ)